I love English and was once good enough to become an English teacher at a Japanese junior high school. However, that was in the past and since then my knowledge of English has been declining rapidly. So, as part of my language learning, I decided to submit some simple questions and comments about English language that are not easy for me (and that I should ask on HiNative or Quora) to Newgrounds. I am not an expert in English and may be making elementary mistakes, but thank you for your patience.
Reverse-ECCHIcation: 'Fapping' | English Is Not So Easy 12
See you next time. And as always, I'm watching you fap.
(ZONE-tan)
In fact, I first learned of the existence of the word "fap" from ZTV News. At first I assumed it meant something similar to "f--k" and didn't pay much attention to it, but then I discovered that it has an even more specific meaning.
https://hinative.com/questions/328362
Question about English (US)
What does fapping mean?
Answer
It means "masturbating". "Fapping" is an onomatopoeia for the sounds that a person makes when they masturbate.
Comment
What the..lol Thank you!
"Fapping" is an onomatopoeia! I remember now, in an American comic book, when the boy was rubbing his penis, there was a big *FAP FAP FAP* written on it. In other words, the word can be considered to have a similar origin to "ring" or "slap".
However, two questions came to mind here.
- Is the act of a boy having his girlfriend rub his penis also "fapping"?
- Is female masturbation also "fapping"?
https://en.wiktionary.org/wiki/fap#English
Etymology 2
Onomatopeic Internet neologism from the sound of male masturbation, originally used in English translations of some adult Japanese manga, and popularized on the Internet by the webcomic The Thin H Line/Sexy Losers and other online sources.
"adult Japanese manga"?? It is amazing to see Japan here. It is not written here, but I am sure that they must have translated the Japanese word "シコシコ (shiko shiko)" into English. When I first learned the meaning and usage of "fapping", I subconsciously thought, "'fapping' is a word very similar to 'シコシコ (shiko shiko)'," but that was not by chance but by necessity.
Even more interestingly, the word seems to have been translated and used in various languages starting from the English word "fap".
Descendants
→ Finnish: fäpätä
→ German: fappen, fappieren
→ Polish: fapać
→ Russian: фапать (fapatʹ)
The Japanese word "shiko shiko" is translated into English "fap", which in turn is imported into other languages around the world. Language is a living thing!
Jeden Tag fappe ich für meine Gesundheit... Just nothing.
Interjection
(informal, Internet slang, vulgar) To indicate that someone (normally the speaker) is either masturbating, or inspired to by sexual arousal.
I was watching some porn – fap fap fap – when my computer crashed, again!
She's single?... *fap fap fap*
(informal, vulgar) Pornography.
Verb
(slang) To masturbate.
Exactly the same as in Japanese! Actually, "シコシコ (shiko shiko)" is internet slang too! The more I look into it, the more it seems that "fap" is a perfect equivalent of "シコシコ (shiko shiko)". If so, then I can guess the answer to the first question: Is the act of having your girlfriend rub your penis also 'fapping'? In Japan, the act of having someone rub your penis is NOT described as "fapping," but the sound is the same: *fap fap*. This is only in Japanese, but would the answer be the same in English? For example, in a situation like the one often seen in Japanese audio p-rn, where the succubus rubs your penis while your hands and feet are bound, does she whisper in your ear, "fap fap"? Please let me know what you think.
Second, in this article, I mentioned that the onomatopoeia for male masturbation is "fap" and "シコシコ (shiko shiko)". However, at least "シコシコ (shiko shiko)" cannot be used to describe female masturbation, and there is no equivalent word for female masturbation in Japanese. Until recently, I had also thought that "fapping" was a word that described only male masturbation, but I was very surprised when I saw the example sentences in wiktionary.
2014, Caitlin Moran, How to Build a Girl, Ebury 2015, p. 39:
For what reason – other than a knowing sadistic streak – would they have named something millions of teenage girls were fapping themselves senseless with ‘Mum’?
It is very difficult to read English in a literary work. All I could tell from the first reading was that this text is a novel written by a British author.
Typing this text into the search engine allowed me to read an even longer sample of the novel.
It was their way of fucking with our minds. The real test of how horny you were. Are you so desperate that you’d have sex with your Mum? To which my simple answer was — locking the bedroom door and lying on the floor — Yes.
My interpretation was as follows: The protagonist is a British teenage girl who has learned to masturbate with a can of deodorant spray that she finds closely resembles the shape of a dildo. But why is this can named "Mum"?
Is my interpretation correct? If so,... wow, I'll buy the novel.
From this example, I guess that "fapping" could also be used to describe female masturbation, but it is also possible that she was a person with a special sense of language.
The question "Can 'fapping' be used for female masturbation?" could easily be resolved by asking the opinions of native English speakers, but I personally feel that this question rather evolves into the even more difficult question "Is its usage established in the English-speaking world?" This is because the Japanese language actually faces this problem.
Let me talk about Japanese women here. Thanks to otaku culture, a very small number of women use the same word "シコシコ (shiko shiko)" as men, and this slang is becoming popular among women. Meanwhile, female manga artist Kabi Nagata invented a new onomatopoeia, "ぬこぬこ (nuko nuko)", in her manga "My Lesbian Experience with Loneliness". As a native Japanese speaker, I have never heard of an example of a woman describing female masturbation as "シコる (shiko ru; fap)" but upon investigation, I discovered that a very small number of women use the term, and at the same time, a totally new onomatopoeia has been created. The terminology for female masturbation in Japan is currently in the process of development, and it is very difficult at this stage to describe it in dictionary terms. I guess that the same situation is occurring in the English-speaking world. Again, language is a living thing.
Incidentally, it is not certain whether "ぬこぬこ (nuko nuko)" will become widely used in the future, but I personally like this expression best.
[For Japanese language learners]
In the article, I mentioned that "the act of a boy having a girl rub his penis" in Japanese is not "シコる (fap)". In Japanese, this situation is expressed as "彼女に抜いてもらう (lit. to have one's girlfriend pull out)". Pull what out?? I don't know. The etymology of the word is a mystery even to me. But the phrase exists.... Do you know anything about this problem?
Robman275
Very interesting piece. As i native English speaker I guess i don't appreciate how hard English is, seeing as it's what i have known all my life. My Japanese is very limited, but hopefully I can try to answer some of your questions.
The female equivalent of Fap is "Shlick" pronounced "Shh-lick" and the equivalent of fapping is "Shlicking". From what i understand this is also an onomatopoeia, meant to sound like a vagina/clitoris being stimulated. Like Fap, this is a slang word that you will never see in any proper dictionary.
In my opinion Shiko Shiko sounds and reads more like Shlick than it does fap, but maybe that's just my opinion. Other slang includes "flicking the bean" "Beaver bashing" and many others but this is another conversation entirely. I shudder at what the hell Japanese translations of those could be lol.
As for why the Japanese for a girl rubbing a man's penis is "To Pull out" as i said my Japanese is very limited so i cannot give a technical answer but i may have a theory. In English we can use terms such as tug, yank and toss, a tug-job, tossed-off erc. These are all worlds that can be associated with pulling or throwing. So perhaps this is common interpretation around the world?
I should point out that "Toss" in particular is widely used in British English, I myself am British. In American English, Toss in a sexual context often refers to Anal play. "Tossing the Salad" is a vulgar slang term for licking your partner's anus. So again, no pulling out or throwing involved ?
I like that you referenced Caitlin Moran, an author i have long admired. I have not read that book, but she often writes about Female issues, society, Feminism etc. Your interpretation sounds correct, i think i may have to buy it too :) I think she raises an interesting point that calling a dildo/masturbuation "Mum" is psychologically cruel to girls. Nothing associated with male masturbuation is referred to as "Dad". Unfortunately there has always been more taboo, if you will, associated with female masturbation than men. There is an expectation that teenage boys will do this often, but not so much with girls or women. In fact there is a modern belief in some scientific circles that women have a greater desire for sex than men, but our cultural beliefs will often say the opposite.
I don't believe Motherfucker can ever be used when talking about self pleasure though, just don't. Sex with your mother is the ultimate taboo, which perhaps explains why there is a lot of porn about it.
I hope this is helpful, or at the very least interesting to you :)
I just hope we do not get banned for this ?
Precipitation24
Thank you for all that you taught me! Very interesting and informative. Your comment and my article are very academic and educational lessons, so I hope they will not delete the topic.
Also, thank you for pointing this out. I will remove or correct the word. The F-word is one of the most interesting and least used vocabularies for me as an English learner, and I have misused it (again). Please accept my apologies. Translating phrases containing the F-word into my native language is very difficult and an important education for me. For example, I recently learned the expressions "xxxx me" and "give a xxxx", none of which I could predict or understand without an explanation by a native English speaker.
I also learned the word "shlick" for the first time. I was very impressed by the word and would like to use it in my own art in the future! The onomatopoeia "nuko nuko" might have been translated in English as "shlick shlick". Also, "flicking the beans" is a phrase that actually appeared in the ECCHIcation episode 1, so it left a strong impression on me. I thought "flick" was a word used only for smartphone operation, but when I looked it up in the dictionary, it also said it was an old word meaning "cinema". Deep and interesting. However, "beaver bashing" is new to me. I wonder why the act of bullying a cute beaver indicates female masturbation.
Also, the phrase "tossing the salad" is very interesting. If I did not know this phrase, I would use it accidentally in daily life. Learning these words one by one and avoiding them is the only way for me to avoid trouble.